DionneS DionneSMF

Поиск  Пользователи  Правила 
Закрыть
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Регистрация
Войти
 
Отзывы » Пользователи » DionneS DionneSMF
Профиль
Переводчикам часто приходится переводить техническую документацию. В центре переводов SLOOVO.COM отмечают, что зачастую, это инструкции к всевозможномуоборудованию, руководства по эксплуатации приборов, используемых в быту. Обычно исходные файлы заказчики предоставляют в таких форматах, как .docx, .jpeg, .pdf, .png. Материалы содержат терминологию, относящуюся тому или иному направлению. Также в документах могут содержаться таблицы, блок-схемы, диаграммы, рисунки.

Переводить инструкции сложно. Помимо владения требуемой языковой парой необходимы познания в различных отраслях. Не имея понимания о тематике трудно понять присланный документ. Не говоря уже о его последующем переводе. Квалифицированные переводчики имеют дополнительное профильное образование, помимо основной специализации. перевод на молдавский язык и не только, можно найти на сайте компании.

Редактура - это обязательная составляющая рабочего процесса. Специфичность задачи подразумевает последующее оформление итогового файла. Данной работой занимается верстальщик: он определенным образом располагает в переводе текст и другую информацию. В ряде случаев необходимо расположить перевод в полном соответствии с оригиналом.

По статистике агентства переводов SLOOVO.COM - инструкции наполовину состоят из специализированных слов. определения могут быть из различных отраслей: физика, спортинвентарь, промышленность, строительство и т.д. Для того, чтобы правильно организовать работу переводчика необходимо составить и утвердить ТЗ, а также разработать глоссарий. В глоссарии указаны необходимые требования к терминологии. Опираясь на опыт - при помощи глоссария значительно облегчается работа переводчика.

Как уже было сказано выше, графический контент – обязательная составляющая текста. С текстовыми файлами работают переводчики. В случаях, когда документ содержит информацию, которую нельзя отредактировать, тогда к работе привлекают верстальщика. Данный специалист преобразует материал в удобный для переводчика формат. Одна из выполняемых компанией работ и услуг - это переводчик с башкирского языка на русский.

По завершению перевода текст передают на редакторскую и корректорскую правку. После чего материал пересылается верстальщику, который оформляет целевой документ. Итоговый результат – это документ, визуально сходный с оригиналом, но написанный на необходимом для заказчика языке.

Если вам необходимо перевести книгу, обращайтесь за помощью в проверенные компании, такие как SLOOVO.COM. При обращении в крупные агентства и бюро переводов, качественный результат гарантирован.

Почему лучше иметь печатную книгу


  • «электронные книги рассеивают внимание»,
  • «бумага… заставляет меня быть более сфокусированным и уберегает от различных отвлекающих факторов, которые могут возникнуть при использовании компьютера»,
  • «у меня возникают некоторые трудности…

Читать далее  

Узнайте также

Купить книгу «Великая борьба»
Информация о книге «Великая борьба»
КУПИТЬ О КНИГЕ
Читать книгу «Великая борьба» Слушать книгу «Великая борьба»
ЧИТАТЬ СЛУШАТЬ


Мнения читателей

Мы с Богом можем быть едины…
Мы с Богом можем быть едины…
Через эту книгу Бог открыл мне будущее в деталях, для каждого человека…
Заставила более глубокого задуматься
Заставила более глубокого задуматься
«Великая борьба» заставила более глубокого задуматься о месте Создателя...
Вокруг меня идет вот эта Великая борьба…
Вокруг меня идет вот эта Великая борьба…
Есть много того, что я еще не вижу, а оно все вокруг меня происходит и нужно обратить на это внимание…
Эта книга про меня…
Эта книга про меня…
После прочтения этой книги я приняла твердое решение стать на сторону Бога…
Книга убирает с глаз пелену…
Книга убирает с глаз пелену…
Человек, который читает эту книгу как бы поднимается над всем этим земным шаром…
У Бога всегда все под контролем…
У Бога всегда все под контролем…
Эта книга расставила по местам все мои представления об истории мира…
Изменилось отношение к жизненным обстоятельствам
Изменилось отношение к жизненным обстоятельствам
Благодаря «Великой борьбе» изменилось отношение ко многим жизненным обстоятельствам...
1 2 3 4 5 6 7



случайная глава из книги